2. september 2009

ordbruken :: words used in art

quilt-words :: teppeord #2

Although it may be true that a picture is worth a thousand words, sometimes the words themselves are what seep down into our soul, between the cracks, settling into our bones, and changing us forever.                                                      tracey clark (2009)

Jeg har undret meg over at det er så mye mer aktuelt med ord, små beskjeder, på det som "vi" lager idag. Før var de ikke der, - nå skrives de, trykkes, fotoredigers inn, applikeres og syes på plass. Ord, bokstaver som gir mening, en strofe fra et dikt eller entekst. Ja, selv bare fargen kan bli notert ned på arbeidet.

Kanskje det har noe med assosiasjoner å gjøre? At vi som føler for å bruke ord og tekst sammen med et "bilde" ønsker å rettlede betrakeren inn i vår tanke og arbeidsopplevelse fra der og da?

I dag er også ord mer aktuelle for meg enn for noen år tilbake.
Da jeg sydde "vinter rose" til NQF og EQAs koffertutstilling for tre år siden, så jeg trenden, men fant ikke de rette ordene for meg. Derfor "liksomtekst" fra et trykt stoff. Men nå ser jeg en endring komme, også for meg. Er min lyst til å få andre til å forstå, se det jeg ser, tenke seg inn i mine tanker, blitt større? Vil jeg åpne mer på vinduet inn i sjela?

"Ord som kryper inn i sjelen, fester seg inni margen og endrer oss for all tid."

quilt-words :: teppeord #3quilt-words :: teppeord #1

I have the feeling that words are used more in design and art these days. Are we putting there to open the window into our souls more? To let the viewer of the work see what I- we have in mind, follow our thoughts and see what I- we saw when we were creating and-or putting together the design?

5 kommentarer:

  1. En møbelforretning i mitt vinterparadis er drevet av jordanere. Der er det innrammede sitater fra Koranen, brodert i gullskrift. Jeg skjønner ikke hva som står, men det er vakkert.

    Jeg tenker av og til på det når jeg ser klær eller stoffer med påskrift fra for meg fremmede alfabet. Mon tro hva som står der - eller der.
    Noe av teksten er visstnok ganske ufin og direkte fornærmende.

    Det er nok tryggest å gjøre som deg, bruke ord skrevet i et språk du forstår.

    Det lille utsnittet du viser på bildet er umiskjennelig Merete. Detaljert og nydelig!

    SvarSlett
  2. Heisann,søs:-)Jeg leste innlegget ditt og det ga meg noen tanker:vår tids skrift springer ut fra tidligere tiders bildeskrift eks hieroglyfer og helleristninger. Bilder og tekst har vært og er sterkt knyttet til hverandre.Kanskje er det historien eller søken etter våre røtter/noe opprinnerlig som gjør at tekst i bilder fascinerer oss i dag også? Likte teksten din...og du vet at jeg liker bildet med rosen og teksten så godt.Gratulerer med herlig,ny banner:-) Klem

    SvarSlett
  3. Dette her så jo spennende ut, både med og uten ord. Tror vi har en stor jobb å gjøre for å få anerkjennelse for tekstilkunst. Har jo prøvd å gjøre mitt denne sommeren. Det finnes så mye nydelig der ute, mange som skulle kommet fram i lyset. Men, vi er jo på vei...

    SvarSlett
  4. Jeg har gjort meg samme tanker, det er litt snodig... Jeg har planer inni hodet mitt om en pysjbukse med noen søte ord på.

    Vedrørende andre språk; Det er som med tatovering, greit å vite hva tegnene betyr, kanskje...

    SvarSlett
  5. Heia Merete.
    Ord kommer til oss fra alle kanter, men vi vet ikke alltid hvorfra og skjønner ikke alltid betydningen. Noen ganger blir vi bombet med alt for mange ord på en gang så vi ikke klarer å ta det innover oss. Derfor kan det være greit med enkle velvalgte ord som kan få tid til å sige inn....

    Ha en herlig dag. Håper du sender meg en utgave av bladet når det kommer:)
    Klem.

    SvarSlett